Je te reviens, mon Acadie

J’ai trouvé cette vidéo par hazard sur YouTube. Apparemment, c’était fait à Chéticamp, en Nouvelle-Écosse. J’aime comment les jeunes chanteuses semblent détendues, confortables et heureuses de chanter avec l’homme qui joue à la guitare.

J’ai cherché les paroles en ligne, sans succès. Alors, j’ai écouté la chanson plusiers fois, et je mets ici dans la charrette les paroles comme je les comprends.

Si je me trompe, ou si vous les comprenez mieux que moi, s’il vous plaît dites-le dans un commentaire. (J’ai utilisé des éllipses pour des mots ou phrases que je ne sais pas.)

*** Mise à jour, le 29 juillet 2013:

Je viens de recevoir un courriel de Paul Gallant, le joueur de guitare dans cette vidéo. Il a eu la gentillesse de m’envoyer la version la plus récente de la chanson.

JE TE REVIENS, MON ACADIE

J’ai perdu track de toutes ces années
où je fais tous  pour t’oublier
Comme Saint-Pierre j’ai fait la carrière
de trembler  de peur de te renier.

I’ve lost track of how many years
I did everything to forget you
Like St. Peter I chose my path;
I shook with fear from rejecting you.

Je t’ai quitté sans jamais partir
de mon coin pays où j’avais grandi.
J’étais si fier, si arrogant,
que je n’avais pas besoin de toi.

I abandoned you without ever leaving
my little corner where I was raised
I was so proud, so arrogant
That I wouldn’t ever need you. 

Je te reviens, mon Acadie,
comme un enfant qui était perdu.
Bercez, bercez-moi dans tes bras
Je veux récréer ces années perdues.

I’m returning to you, my Acadie
like a child who was lost
cradle me in your arms
I want to retrieve those lost years.

Danser la nuit pour fêter ton histoire
Je t’offre un cadeau
Cette chant, cette hymne
Car je te reviens, mon Acadie.

Dancing in the night to celebrate your story
I offer you a gift
This song, this hymn
Because I’m returning to you, my Acadie.

J’avais oublié ta langue si douce
toutes ses chansons et ses poèmes
Je pouvais lire dans ton visage
que tu me manquais; ça te faisait de la peine.

I had forgotten your sweet language
All its songs and its poems
I could see in your face
how much you had missed me, and that caused you pain.

Mais je suis de retour à tes côtés
Et plus jamais je m’en irai
du pays d’Évangéline
Acadien je mourirai

But I’m coming back to your side
And never again will I leave
the country of Evangeline
I will die an Acadien

Je te reviens, mon Acadie
comme un enfant qui était perdu
Bercez, bercez-moi dans tes bras
Je veux récréer ces années perdues

I’m returning to you, my Acadie
like a child who was lost
cradle me in your arms
I want to re-create those lost years.

Danser la nuit pour fêter ton histoire
Je t’offre  un cadeau
Cette chant, cette hymne
Car je te reviens, mon Acadie.

Dancing in the night to celebrate your story
I’m offering you a gift
this song, this hymn
Because I’m returning to you, my Acadie.

5 réflexions sur « Je te reviens, mon Acadie »

  1. Je tiens à remercier Michelle Sullivan, qui m’a gracieusement proposée quelques-uns des mots français que je ne pouvais pas comprendre dans la vidéo.

  2. Se poco frances asi que no puedo aportar mucho solo puedo decit que es una de las más hermosas canciones que jamas escuche,gracias por publicar la letra.

  3. Gracias por tu comentario. Me alegro de que haya disfrutado de la canción.

    (Yo no hablo español, pero Google Translate hace – un poco.)

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *