La chanteuse Cathie Ryan est née à Détroit, Michigan (où j’ai grandi); sa mère et son père y sont allés de l’Irlande. Une tante leur a dit, « Les trois entreprises automobiles ont toujours besoin de travailleurs. »
Cathie a grandi au milieu d’une grande communauté irlando-américaine. Elle est devenue une chanteuse avec le groupe Cherish the Ladies (‘Chérir les Dames’), qui jouent de la musique traditionalle irlandaise. Aujourd’hui, Cathie voyage et joue avec son propre groupe.
Je viens d’écouter cette chanson douce en Gaeilge, le gaélique de l’Irlande (qui est proche mais pas la même langue que Gaidhlig, le gaélique de l’Écosse).
Dans une interview (en anglais), Cathie Ryan a dit:
Au début, dans les premières années quand j’ai commencé, avant que j’avais une audience qui viendra spécialement pour me voir et qui a su ce que je fasais, ils viendraient et demanderaient « Danny Boy » et « Tura Lura Lura » et « When Irish Eyes are Smiling. » Ça me mettait en colère, et puis j’ai réalisée qu’il n’y avait aucune raison pour moi d’être en colère. Nous étions tous en train d’éduquer le monde de la musique irlandaise. Beacoup de gens ne savaient pas qu’il y avait autre chose que des chansons de pub irlandaise. Alors, je me suis senti vraiment chancheuse que les gens voulaient sortir et entendre ce qui j’ai choisi de chanter. C’est un privilège.
Le curragh dont la chanson parle est un bateau irlandais, « fabriqué de lattes de bois, recouvertes de toiles enduites de coaltar. » Il ya bien longtemps, les coques de curraghs ont été faites de cuir de bœuf.
Óró Mo Bháidín (O mon bateau)
Óró mo bháidín
Ag snámh ar a’gcuan
Óró mo bháidín
Faighimis na maidi
Agus téimis chun siuil
Óró mo bháidín
Óró mo churaichín ó
Óró mo bháidín
O, mon petit bateau
comme elle se glisse hors de la baie
O, mon petit bateau
prenons les avirons
et nous y ramerons
O, mon petit bateau
O, mon petit curragh
O, mon petit bateau
Oh my little boat
As she glides in the bay
Oh my little boat
Let’s get the sticks
And we’ll row on
Oh my little boat
Oh my little curragh
Oh my little boat
Crochfaidh mé seolta
Is rachaidh mé siar
Óró mo bháidín
‘S go hOíche Fhéil’ Eoin
Ní thiocfaidh mé aniar
Óró mo bháidín
Óró mo churaichín ó
Óró mo bháidín
Je leverai les voiles
et j’irai à l’ouest
O, mon petit bateau
et jusqu’à la nuit de Saint-Jean
je ne retournerai pas
O, mon petit bateau
O, mon petit curragh
O, mon petit bateau
I will raise the sails
And I will go west
Oh my little boat
And until St. John’s night
I will not return
Oh my little boat
Oh my little curragh
Oh my little boat
Óró mo bháidín
Ag snámh ar a’gcuan
Óró mo bháidín
Faighimis na maidi
Agus téimis chun siuil
Óró mo bháidín
Óró mo churaichín ó
Óró mo bháidín
O, mon petit bateau
comme elle se glisse hors de la baie
O, mon petit bateau
prenons les avirons
et nous y ramerons
O, mon petit bateau
O, mon petit curragh
O, mon petit bateau
Oh my little boat
As she glides in the bay
Oh my little boat
Let’s get the sticks
And we’ll row on
Oh my little boat
Oh my little curragh
Oh my little boat
Óró mo churaichín ó
Óró mo bháidín
O, mon petit curragh
O, mon petit bateau
Oh my little curragh
Oh my little boat